Cerrar [X]

Conectados

El Gobierno peruano oficializó los alfabetos de 24 lenguas originarias

martes 16, junio 2015 - 3:19 pm

Foto ilustrativa/Internet

Foto ilustrativa/Internet

El Ministerio de Educación de Perú oficializó hoy los alfabetos de 24 lenguas originarias del país, la mayoría de la región amazónica, que serán de uso obligatorio en todas las entidades públicas, informaron fuentes oficiales.

Una norma publicada en el diario oficial El Peruano oficializó la medida, mientras que el Ministerio de Educación (Minedu) añadió que la intención es “promover la inclusión social y sobre todo respetar el derecho de los pueblos indígenas a la conservación de su identidad cultural”.

publicidad

Los alfabetos corresponden a las lenguas harakbut, ese eja, yine, kakataibo, matsigenka, jaqaru, nomatsigenga, yanesha, cashinahua, wampis, secoya, sharanahua, murui-muinani, kandozi-chapra, kakinte, matsés, ikitu, shiwilu, madija y kukama kukamiria.

Además fue oficializado el alfabeto ashaninka, que es utilizado en 814 instituciones educativas de Educación Intercultural Bilingüe (EIB) en las regiones Ucayali, Apurímac, Ayacucho, Cuzco, Huánuco, Junín y Pasco.


También de la lengua awajún, que se habla y escribe en 770 escuelas públicas de Amazonas, Loreto, San Martín, Cajamarca, Ucayali y Callao.

Igualmente, figura la lengua shawi, que es utilizada por estudiantes y docentes de 268 centros educativos de las regiones de Loreto y San Martín; y la lengua shipibo-konibo, que es hablada y escrita en 299 colegios públicos de Huánuco, Loreto, Madre de Dios, Ucayali y Lima.

“Esos 24 alfabetos son el resultado de un trabajo técnico desarrollado por el Minedu en coordinación con los pueblos originarios, los cuales aprobaron por consenso estos instrumentos que servirán para conservar y utilizar sus lenguas de manera escrita y no solo de forma verbal”, agregó la nota oficial.

El Minedu remarcó que “hasta antes de la norma solo las lenguas quechua y aimara tenían reconocimiento oficial en todo el ámbito nacional desde 1985”.

Señaló que, de esa manera, “se respeta el derecho de los niños y adolescentes a recibir educación en su lengua materna” y que “está comprobado que así aprenden mejor porque se sienten más motivados y porque se respeta su identidad cultural, fortaleciéndose su autoestima”.




RECOMENDACIÓN DE LA REDACCIÓN

Reina Sofía entrega premio a poeta Claribel Alegría 

    La poeta nicaragüense, Claribel Alegría, recibió de manos de la reina Sofía de España, el premio …

MÁS INFORMACIÓN
Biblioteca de Benedetti guarda mil dedicatorias, entre ellas la de Roque Dalton

La biblioteca 'española' de 6.000 volúmenes que reunió Mario Benedetti en sus largos años de exilio …

MÁS INFORMACIÓN
Fallece el caricaturista mexicano Rius a los 83 años

El caricaturista y escritor mexicano Eduardo del Río, conocido artísticamente como Rius, falleció a los 83 …

MÁS INFORMACIÓN


Opine y Comente

Diario El Mundo abre este espacio de opiniones para que se pueda debatir, construir ideas y fomentar la reflexión. Por eso, pedimos que se evite hacer uso de ataques ofensivos, que incluyan malas palabras,
de lo contrario nos reservamos el derecho de publicación.

Recuerde que este es un medio que está para generar opinión constructiva.